Quotation of the month – every man is an island

When selecting quotations for this blog, I tend to select quotations about books and reading. It gives me a vague sense of purpose; a theme with which to constrain myself. This quotation isn’t strictly about reading, but it is about communication, and how we can never be truly sure we understand one another. And it blows me away every time I read it.

It makes me think, of course, of John Donne’s Meditations. But also of Swift’s Gulliver’s Travels, and the efforts of the academy in Lagado to minimise errors in interpretation by using physical objects in place of words. It even reminds me of that old philosophical chestnut of how we interpret colour — do we each see the same shade of blue, or have we simply learned to call our disparate perceptions of one shade “blue”?

Aldous Huxley The Doors of Perception

“We live together, we act on, and react to, one another; but always and in all circumstances we are by ourselves. The martyrs go hand in hand into the arena; they are crucified alone. Embraced, the lovers desperately try to fuse their insulated ecstasies into a single self-transcendence; in vain. By its very nature every embodied spirit is doomed to suffer and enjoy in solitude. Sensations, feelings, insights, fancies — all these are private and, except through symbols and at second hand, incommunicable. We can pool information about experiences, but never the experiences themselves. From family to nation, every human group is a society of island universes.”

Aldous Huxley, The Doors of Perception (Penguin, 1973), p.13.

Quotation of the month – Johnson on the mutability of language

I’ve always been fascinated by the tension between prescriptivism and descriptivisim, so it was a surprise to discover the Preface to Johnson’s 1755 Dictionary only recently. I had difficulty choosing which part to quote, because the whole thing is so perfectly phrased in that poised but passionate 18th-century way. The whole text is well worth a read, and available on Project Gutenberg and on the British Library website.

Samuel Johnson's Dictionary Second Edition
Title page to the second edition of Samuel Johnson’s Dictionary of the English Language

“…with equal justice may the lexicographer be derided, who being able to produce no example of a nation that has preserved their words and phrases from mutability, shall imagine that his dictionary can embalm his language, and secure it from corruption and decay, that it is in his power to change sublunary nature, or clear the world at once from folly, vanity, and affectation.
With this hope, however, academies have been instituted, to guard the avenues of their languages, to retain fugitives, and repulse intruders; but their vigilance and activity have hitherto been vain; sounds are too volatile and subtile for legal restraints; to enchain syllables, and to lash the wind, are equally the undertakings of pride, unwilling to measure its desires by its strength.
…The language most likely to continue long without alteration, would be that of a nation raised a little, and but a little, above barbarity, secluded from strangers, and totally employed in procuring the conveniencies of life; wither without books…men thus busied and unlearned, having only such words as common use requires, would perhaps long continue to express the same notions by the same signs, But no such constancy can be expected in a people polished by arts, and classed by subordination, where one part of the community is sustained and accommodated by the labour of the other. Those who have much leisure to think, will always be enlarging the stock of ideas, and every increase of knowledge, whether real or fancied, will produce new words, or combinations of words. When the mind is unchained from necessity, it will range after convenience; when it is left at large in the fields of speculation, it will shift opinions; as any custom is disused, the words that expressed it must perish with it; as any opinion grows popular, it will innovate speech in the same proportion as it alters practice.” – from the Preface to Johnson’s Dictionary (1755)

Circular Narratives and Linguistic Relativism in Villeneuve’s ‘Arrival’

When twelve alien vessels arrive on Earth, the world reacts with confusion, violence, and fear. The US military recruits linguist Louise Banks (Amy Adams) to help comprehend the aliens’ language, and attempt to ask the question: “What is your purpose on Earth?”

I am so blown away by this film that I barely know what to say. Every aspect of it has been exquisitely crafted. The otherworldly score by Jóhann Jóhannsson is bookended by Max Richter’s gut-wrenching ‘On the Nature of Daylight’. The visual effects are stunning, with everything taking on a surreal beauty, including the Heptapod aliens themselves and the vessels they arrive in. While the depiction of the world-wide chaos prompted by the arrival of the “shells” is entirely believable, the focus is instead on a group of linguists and scientists attempting to decrypt the alien language of one of the twelve vessels. Amy Adams is outstanding as linguist Dr Louise Banks whose understanding of the world is being literally rewritten as the film progresses. And this leads me to probably the most interesting thing about the film. Essential to its narrative is the concept of linguistic relativism, a theory evolved from the work of Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf. It states that the structure of a language affects the speaker’s cognition (rather than a person’s cognition dictating the structure of the language). The most famous example of this comes from anthropologist Franz Boas, who suggested that because the Inuit language has so many different words for snow, Eskimos may see snow, even think about snow, differently to the rest of the world.

Linguistic relativism also forms the backbone of Orwell’s Nineteen Eighty-Four:

“The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression for the world-view and mental habits proper to the devotees of Ingsoc, but to make all other modes of thought impossible. It was intended that when Newspeak had been adopted once and for all and Oldspeak forgotten, a heretical thought—that is, a thought diverging from the principles of Ingsoc—should be literally unthinkable, at least so far as thought is dependent on words.” (from ‘The Principles of Newspeak’, Appendix to Nineteen Eighty-Four)

 

arrival-from-imdb
Amy Adams in Arrival. Image © 2016 Paramount Pictures

As Dr Louise Banks learns the written language of the Heptapods, as she begins to dream in it, think in it, communicate using it, her conscious and subconscious begin to resemble those of the Heptapods. The written language itself, known as “Heptapod B” (the spoken language is “Heptapod A”), is created from something resembling squid ink that takes on a 3-dimensional form suspended in space. (Visually, the designers were inspired by Tolkien’s Elvish.) The original story on which the film is based calls it, “fanciful praying mantids drawn in a cursive style, all clinging to each other to form an Escheresque lattice.” Its circular form reflects the fact that Heptapod B is non-linear; the Heptapods do not view beginnings and endings in the same way an English-speaker would (in this way it is visually and thematically reminiscent of Ouroboros, the tail-eating snake). When using Heptapod B, the writer knows how the sentence will end. A single symbol cannot be changed without changing the meaning of the entire sentence. The circular writing is reflected in the narrative of the film, both thematically and practically. The first shot of the opening sequence and the first shot of the closing sequence are nearly identical, and Max Richter’s ‘On the Nature of Daylight’ begins and ends the film.

The film goes to great lengths to be scientifically accurate, and the production consulted scientists Stephen and Christopher Wolfram and linguist Jessica Coon to ensure all terminology and references were sound. But while it is intellectually stimulating, and informative without being patronising, it is also profoundly moving. It manages to combine far-reaching concepts about extra-terrestrial life, the nature of time and consciousness, with a deep understanding of love, family, and human nature.